第 17 部分
msp;情,还有自己的事。她跟我不一条心。俗话说,老婆这个朋友,养了第一个孩子,便算完

  了……尤其是我的老婆……一切……都在你眼里……她不听话……简直是一块死r,见她妈

  的鬼。真忧郁,老弟……”他抽搐地喝了又凉又苦的啤酒,沉默了一下,甩一甩长头发,又

  说了:“总之,老弟,人都是坏蛋。你在那边常常同那些乡下佬谈东谈西,……我明白,不

  正当的,卑鄙的事,真是太多了,这是真的,老弟……大伙儿全是贼。你以为你讲的话对他

  们会有作用吗?一点儿也不会有哩。的确。彼得,奥西普,他们全是骗子。他们什么话都对

  我讲,你说了我什么,他们也讲的……唔,老弟?”

  我默默地吃惊了。

  “对,对,”主人轻轻笑着说。“你从前想到波斯去,这主意很不错。在那里,言语不

  通,什么也不懂,多么好。本国话谈的全是卑鄙龌龊的东西。”

  “奥西普说我了吗?”我问。

  “嗯,是的,你觉得怎样?这家伙顶多嘴,比谁都说得多,比谁都狡猾……不,彼什科

  夫,嘴里说说决不会说得明白。什么叫真话?真话,又有什么用处?这好比秋天的雪,落在

  污泥里就融化了,泥更厚了。你最好是闭着嘴不说话……”他一杯又一杯地喝着啤酒,并没

  有喝醉,说话却愈来愈快,愈来愈生气了:“俗话说得好,说话不是凿子,沉默才是黄金,

  真忧郁呀,老弟……他唱得对:‘我们村里的人真孤僻,’人生的寂寞呀……”他向四周扫

  了一眼,沉着声说:“我找到一个知心人……在这里遇见了一个女人,是寡妇,丈夫造假钞

  票,已判决充军到西伯利亚,关在这儿牢狱里。我认识了这个女人……她穷得一个钱也没

  有,因此只好……懂不懂……是一个鸨母给我们拉拢的……仔细一瞧,真是一个可爱的人。

  长得漂亮,年纪又轻,简直美死了……一两回……之后,我对这女人说:‘干吗做这种事,

  你丈夫是不规矩的人,你自己也不规矩,为什么要跟丈夫上西伯利亚去?’你要知道,她打

  算随丈夫一起去流放,她向我说:‘不管他怎样,我对他的爱情是不变的,他是我的好丈

  夫。他犯了那样的罪,实在说来,也许是为了我的缘故;我跟你干了这种不好的事,这也是

  为了他,他需要钱。他出身是贵族,一向舒服惯了的。我要是自己一个人,我当然可以规

  矩,你也是很好的人,我挺喜欢你,可是你不要同我讲这件事……’见她妈的鬼。我到头把

  身上带的所有的钱都给了她,大约有八十多卢布。我说:‘原谅我,以后我不再同你来往,

  我不能再见你,’于是,我就离开了她……”他沉默了,酒气好象发作起来,他趴在桌子上

  喃喃说:“我到她那儿去过六次……你不会明白,这是怎么回事。

  也许后来我又去过六次……可是,我不敢进去……我没有勇气进去。现在这女人已经走<