第 5 部分
�我已经这么一把年纪,

  而且我的性子又是……嗯,可是,……”

  他能滔滔不绝地整整谈一个钟头……

  我不知不觉地有了念书的习惯,变成一卷在手,其乐陶陶了。书上所谈的都轻快有味,

  跟实际生活不一样。而实际生活,却愈来愈让人受不住了。

  斯穆雷也更醉心于读书,常常不管我在干活,就拉了我去。

  “彼什科夫,去念书吧。”

  “还有许多碟子没洗呀。”

  “马克西姆会洗的。”

  他粗暴地让老洗碟工去干我的活儿,那一个气得把玻璃杯故意打破。食堂管事和气地警

  告我:

  “这么下去,我可就不让你在船上干啦。”

  有一天,马克西姆故意拿几只玻璃杯放在盛污水和茶根的盆里。我把污水泼在船栏外,

  那些玻璃杯也一起飞到水里去了。

  “这是我不好,”斯穆雷对食堂管事说。“你记在我账上吧。”

  餐室里那班侍者,都斜着眼瞧我;对我说:

  “喂,书迷!你是干哪一行拿薪水的?”

  他们还故意把食器弄脏,尽量多给我活儿干。于是,我就觉得这样下去是不会得到好结

  果的。果然,我没有料错。有一天傍晚,从一个小码头上来了两个女客。一个是红脸的妇

  人,另一个裹着黄头巾,穿一件粉红的新上衣,还是个姑娘。她俩都喝醉了。妇人微笑着跟

  所有的人点头,说起话来,和教堂管堂人一样,应该发“阿”音的地方却发“奥”音:

  “对不起,亲爱的,我刚才喝了一点儿酒!我刚打了官司回来,宣判无罪,心里一高

  兴,就喝了点儿……”

  姑娘也笑着,抬起混浊的眼望着大家,推了那妇人一下说:

  “你往前走呀,傻婆娘,往前走呀……”

  她们在二等舱室旁边住下了,那儿正是雅科夫·伊凡内奇和谢尔盖他们睡觉的舱室的对

  面。一会儿妇人不知到哪里去了,谢尔盖就跑到那姑娘身边坐下,贪心地咧开青蛙嘴。晚

  上,当我干完活躺在桌子上睡觉的时候,谢尔盖走到我跟前,抓住我的手:

  “来来来,我们这就给你娶老婆……”

  他喝醉了。我想把手缩回来;但他打了我一下:

  “叫你来呀!”

  这其间马克西姆跑进来,他也醉了。他们俩就拖着我沿着甲板,走过正在睡觉的旅客旁

  边,来到自己舱室跟前。不料斯穆雷站在舱室门前,门里边是雅科夫·伊凡内奇,他两手抓

  住门框,那姑娘正用拳头敲着他的脊背,用带醉的声音叫喊:

  “放开手呀,……”

  斯穆雷从谢尔盖和马克西姆手里夺下了我,抓住他们的头发,把两个脑袋碰撞了一下,

  使劲儿一推,两个人都跌倒了。