第30章 大荒东经
�端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的样子求雨,就得到大雨。
【原文】
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛1以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
【注释】
1橛:通“撅”。敲,击打。
【译文】
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种野兽,长得像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都听见发出的响声,用来威服天下。
【原文】
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛1以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
【注释】
1橛:通“撅”。敲,击打。
【译文】
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种野兽,长得像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都听见发出的响声,用来威服天下。