第30章 大荒东经

  【原文】

  有神,人面、大耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。

  【译文】

  有一个神,长着人的面孔、大大的耳朵、野兽的身子,耳朵上挂着两条青色的蛇,名叫奢比尸。

  【原文】

  有五采之鸟,相乡弃沙。惟1帝俊下友。帝下两坛,采鸟是司。

  【注释】

  1惟:句首语气助词。

  【译文】

  有一群长着五彩羽毛的鸟,相对而舞,天帝帝俊从天上下来和它们交友。帝俊在下界的两座祭坛,由这群五彩鸟掌管着。

  【原文】

  大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所生。

  【译文】

  在大荒当中,有一座山名叫猗天苏门山,是太阳和月亮初出升起的地方。

  【原文】

  有壎民之国。有綦山。又有摇山。有山,又有门户山,又有盛山,又有待山。有五采之鸟。

  【译文】

  有个国家叫壎民国。有座綦山。又有座摇山。又有座山,又有座门户山,又有座盛山,又有座待山。还有一群五彩鸟。

  【原文】

  东荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之国。

  【译文】

  在东荒当中,有座壑明俊疾山,是太阳和月亮初出升起的地方。这里还有个中容国。

  【原文】

  东北海外,又有三青马、三骓、甘华。爰有遗玉、三青鸟、三骓1、视肉、甘华、甘柤。百谷所在。

  【注释】

  1骓:马的毛色青白间杂。

  【译文】

  在东北方的海外,还有三青马、三骓马、甘华树。又说这里还有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼生长的地方。

  【原文】

  有女和月母之国。有人名曰鹓,北方曰鹓,来之风曰,是处东北极隅以止1日月,使无相间2出没,司其短长。

  【注释】

  1止:这里是控制的意思。2间:这里是错乱、杂乱的意思。

  【译文】

  有个国家叫女和月母国。有一个神名叫鹓——北方人称作鹓,从那里吹来的风称作——他就处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使日月不要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。

  【原文】

  大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙1处南极,杀蚩尤2与夸父,不得复上,故下数旱。旱而为应龙之状,乃得大雨。

  【注释】

  1应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。2蚩尤:神话传说中的东方九黎族首领,以金做兵器,能唤云呼雨。

  【译文】

  在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这座山的最�