第21章 中山经(7)
�蘪芜1、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘2之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨,是多怪神,状如人而载3蛇,左右手操蛇,多怪鸟。

  【注释】

  1蘪芜:一种香草,可以入药。2潇湘:潇水、湘水,在湖南境内。3载:戴。这里是缠绕的意思。

  【译文】

  再向东南一百二十里,是洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、蘪芜、芍药、芎等香草居多。天帝的两个女儿住在这座山里,她俩常在长江水的深渊中游玩。从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水渊潭上,这里正是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有狂风急雨相伴随。洞庭山中还住着很多怪神,形貌像人但身上绕着蛇,左右两只手也握着蛇。这里还有许多怪鸟。

  【原文】

  又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕荆芑竹箭箘1,其上多黄金玉,其下多文石铁,其兽多麋鹿2,其鸟多就3。

  【注释】

  1箘:一种小竹子,可以制作箭杆。2:即麂,一种小型的鹿。3就:即,今写作雕。

  【译文】

  再向东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出产黄金、玉石,山下多出产彩色花纹的石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居多,这里的禽鸟大多是雕。

  【原文】

  又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫,是可以御火。

  【译文】

  再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽,长得像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,叫作蛫,人饲养它可以防御火灾。

  【原文】

  又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多。

  【译文】

  再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以山药、苍术或白术最为繁盛。

  【原文】

  又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。

  【译文】

  再向东南一百里,是江浮山,山上盛产银、磨刀石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。

  【原文】

  又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。

  【译文】

  再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是荣草。

  【原文】

  又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻1楮,其兽多麢麝。

  【注释】

  1:即山桑,是