第6章–奥尔哈多
们一定缺乏道德感。他说这或许意味他们是畜牲。或许意味着他们尚未堕落,还没有吃到那禁树上的果实。”她强笑了一下。”但那是神学理论,所以对你来说毫无意义。”

  他没有回答。他已经习惯了那些信徒们想当然地认为他们的神圣故事在不信者听起来一定是荒谬的情形。可安德不认为自己是一个不信者,而且他对许多故事的神圣感都有很敏锐的感受。但是他无法对波斯奎娜解释这点。时间一定会让她改变对他的成见的。

  她在怀疑他。但是他相信她是可以被争取过来的;作为一位好市长,她必定长于了解人们的真面目,而非他们的表面。<o——我的葡萄牙语不强,但是这话的意思是不是‘圣灵之子’?”

  “他们是一个,相对而言,比较新的修会,在400年前才在教皇的特许之下成立——”

  “哦,我知道圣灵之子,市长。我言说过圣安杰罗之死,在墨克塔祖纳的科多巴市。”

  她双目圆睁。“这么说那个传说是真的!”

  “我听到过这个传说的许多版本,波斯奎娜市长。有一个说法称,魔鬼附在了死前一刻的圣安杰罗身上,所以他大叫着要进行那恶不堪言的os(注:葡萄牙语,为死者申言。)的异教仪式。”

  波斯奎娜微笑起来。“这听起来像是个口耳相传的故事。克里斯多先生说这是胡说八道,当然了。”

  “那是在圣安杰罗他被祝圣之前,他参加我为一位他认识的女士进行的言说的时候。当时他血液里的真菌已经在慢慢杀死他了。他走近我并且说,‘安德鲁,他们已经在说一些关于我最可怕的谣言了,说什么我行了奇迹,应当被封圣。你一定得帮帮我。你得在我死后说出真相。’”

  “但是奇迹被认证为真了,而且他死后才九十年就被封圣了。”

  “是的。好吧,那一部分是我的过失。当我言说他的死亡的时候,我自己证明了几个奇迹。”

  这回她放声大笑起来。

  “一位逝者言说人,相信神迹?”

  “看看你们那个大教堂所在的山丘。那些建筑物有多少是给牧师们的,有多少是给学校的?”

  波斯奎娜立刻会过意来,瞪视着他。“圣灵之子们对主教是顺服的。”

  “除了一点之外:他们保存并且传授所有的知识,无论主教是否认可它。”

  “圣安杰罗可能曾容许你插手教会事务。但是我向你保证佩雷格里诺主教不会。”

  “我只是来言说死亡的,我会遵守法律。我想你会发现我带来的伤害比你预想的要更少,而带来的好处大概更多些。”

  &os(注:后两个单词为葡萄牙语的‘为逝者’,皮波想过的语言混合现象这里有了一个例子。),那么你带来的除了伤害没有别的。让猪族留在围栏后面好了。要让我来处理的话,再也没人会被允许越过那道围栏。”

  “我希望租给我间房子。”

  “我们这儿是一个没有变化的镇子,言说人。这里的每人都有房住,也没有别的地方可去——谁会来办一家旅舍?我们只能提供给你一间第一代殖民者建起的塑料棚屋。那儿很小,但设施齐全。”

  “我并不需要太舒适,也不要太大空间,因此这对我来说必定已经够好了。还有,我希望能和克里斯多先生会面。哪里有圣安杰罗的追随者,哪里就有真理的朋友。”