第 19 部分
��去联系的合伙人重新建立了联系,想到

  在加勒比地区作一名创业者并不比在非洲差。在他稳步前进的过程中,他准备在这

  迷人的古老地区建筑一个机场,这个地域在当时看来象是碎石铺成的平地。他研究

  风向,研究海边的地势,研究飞机航行最好的路线;他还不知道,他的这番类似赫

  伯特式的奋斗精神使小镇产生了一种极大的怀疑,人家说他不是在筹划航线,而是

  打算种植香蕉树。他满腔热情地抱定了一个想法——这个想法也许终究会证明他在

  马孔多长远的做法是对的——到省城去了几次,拜访了一些专家,获得了许可证,

  又草拟了取得专利权的合同。同时,他跟布鲁塞尔的合伙人保持着通信联系,就象

  菲兰达同没有见过的医生通信一样。在一名熟练技师照管下,第一架飞机将用船运

  来,那位技师要在抵达最近的港口后将飞机装配好,飞到马孔多,这终于使人们信

  服了。在他首次勘察并且作出气象计算一年之后,他的通信朋友的多次承诺使他充

  满了信心。他养成了一个习惯:在树丛间漫步,仰望天空,倾听风声,期待飞机出

  现。

  阿玛兰塔·乌苏娜的归来给奥雷连诺·布恩蒂亚的生活带来了根本的变化,而

  她本人却没有注意到这一点。霍。 阿卡蒂奥死后,奥雷连诺·布恩蒂亚在博学的加

  泰隆尼亚书商那里成了一个常客。他那时喜欢自由自在,加上他有随意支配的时间

  ,暂时对小镇产生了好奇心。他感到了这一点,也不觉得惊异。他走过满地灰尘、

  寂寥冷落的街道,用刨根究底的兴趣考察r渐破败的房子内部,看到了窗上被铁锈

  和死鸟弄坏的铁丝网以及被往事压折了腰的居民。他试图凭想象恢复这个市镇和香

  蕉公司的辉煌时代。现在,镇上g涸了的游泳池让男人和女人的烂鞋子填得满满的

  ;在黑麦草毁坏了的房子里面,他发现一头德国牧羊犬的骸骨,上面仍然套着颈圈

  ,颈圈上还联着一段铁链子;一架电话机还在叮铃铃地响个不停。他一拿起耳机,

  便听到一个极为痛苦的妇女在遥远的地方用英语讲话。他回答说战争已经结束了。

  三千名死难者已经抛进海里,香蕉公司已经离开,多年之后马孔多终于享受到了和

  平。他在闲逛中不觉来到平坦的红灯地区。从前那儿焚烧过成捆的钞票,借以增添

  宴会的光彩,当时的街道纵横j错,如同迷宫一般,比其他的街道更加不幸,那里

  依然点着几盏红灯,凋零的花环装饰着几家冷落的舞厅;不知谁家的苍白、肥胖的

  寡妇、法国老太婆和巴比伦女人,仍然守在她们的留声机旁边。奥雷连诺·布恩蒂

  亚找不到一个还记得他家的人,甚至记不得奥雷连诺上校了,只有那位年纪最老的

  西印度黑人——头发好象棉花卷、脸盘犹如照相底版的老人,仍然站在他的房门前

  唱着庄严的落r�