第 5 部分
��低,

  不想吵醒别人。“到这儿来吧,”他说。她听从地站在吊床跟前,浑身直冒冷汗,

  觉得自己五脏六腑都缩紧了,而霍·阿卡蒂奥却用指尖抚摸她的脚踝,然后又抚摸

  她的小腿,最后又抚摸她的大腿,低声说:“唉,小妹妹,唉,小妹妹。”接着,

  一种异常准确的、飓风似的强大力量把她拦腰抱起,三两下脱掉了她的衣服,就将

  她象小鸟儿一样压扁了;这时她作了非凡的努力,才没有一命呜呼。她刚刚感谢上

  帝让她生在人世,就由于难以忍受的疼痛加上不可思议的快感而失去知觉,同则在

  吊床上热气腾腾的泥淖里挣扎,这片泥淖犹如吸墨纸吸去了她体内排出的精髓。

  三天之后,他们在晚祷时结婚了。前一天,霍·阿卡蒂奥前往皮埃特罗·克列

  斯比的商店。这意大利人正在教齐特拉琴,霍·阿卡蒂奥甚至没有把他叫到一边去,

  就向他说:“我要跟雷贝卡结婚了。”皮埃特罗·克列斯比黯然失s,把齐特拉琴

  j给一个学生,就宣布下课。屋子里满是乐器和自动玩具,他俩单独留下以后,皮

  埃特罗·克列斯比说:

  “她是你的妹妹呀!”

  “这不要紧,”霍·阿卡蒂奥说。

  皮埃特罗·克列斯比拿洒了薰衣草香水的手绢擦了擦脑门。

  “这是违反自然的,”他解释说。“此外,也是法律禁止的。”

  让霍·阿卡蒂奥生气的,与其说是皮埃特罗·克列斯比所讲的理由,不如说是

  他的苍白脸s。

  “我不在乎自然,”他说。“我把一切都告诉你,是让你别为自己c心,也别

  向雷贝卡问些什么。”

  但是,发现皮埃特罗·克列斯比眼里的泪水之后,他缓和了下来。

  “现在,”他用另一种口吻向他说,“如果你真喜欢这个家庭,那么阿玛兰塔

  就留给你。”

  尽管尼康诺神父在礼拜r布道时当众宣布,霍·阿卡蒂奥和雷贝卡并不是兄妹

  ,但是乌苏娜根本就不原谅他俩的婚姻。她认为这种对她不尊重的婚姻是不能容忍

  的,所以就在那一天,在新婚夫妇从教堂回来的时候,她就禁止他俩跨进她家的门

  坎。在她看来,他俩等于死了。于是,新婚夫妇在墓地对面租了间小房子,住在那

  儿,除了霍·阿卡蒂奥的吊床,没有其他任何家具。在新婚之夜,藏在新娘鞋子里

  的蝎子把她的一只脚给螫了,雷贝卡说不出话来,但这并没有妨碍夫妇俩丑恶地度

  蜜月。邻居们对他俩的叫声十分惊愕,这种叫声一夜吵醒整个街区八次,午睡时吵

  醒邻居三次,大家都祈求这种放荡的情欲不要破坏死人的安宁。

  只有奥雷连诺关心年轻的夫妇。他给他俩买了一点家具,给了他们一点儿钱,

  直到霍·阿卡蒂奥恢复了现实感,开始耕耘同他的房子毗连的一块荒地�