第 9 部分
勤务兵们听,他们听得哈哈大笑,嘴里发出亲切的骂声。西

  多罗夫抚着我的头轻声说:“真好。啊,真好……”我表现得过于兴奋,主人们瞧出来了,

  老婆子骂:“这个淘气鬼,一天到晚念书,茶炊三天多没有擦了。又得拿g子揍啦……”g

  子算什么?我就用诗对骂:黑心肝,干坏事,玩巫术的老婆子……夫人在我的眼里变得更加

  崇高了,因为她是看这种书的妇女。不象瓷人儿的裁缝妻子。

  我把书拿到她那里去,忧愁地交给她,她很有把握地说:“这你喜欢吧。你听说过普希

  金吗?”

  我曾在一本杂志上读过关于这位诗人的事,但我很想听她亲口给我讲,于是就说没有听

  到过。

  她把普希金的生平和死,简短地讲了之后,就跟春天一般微笑着,问我:“你知道了

  吧?爱女人有多么危险。”

  照我所看过的一切书看来,我知道这事情确是危险,可是又很有趣。我就说:“虽然危

  险,可是大家都在爱呀。而且女子也常常因此烦恼……”她象看一切东西那样,透过睫毛向

  我瞥了一眼,严肃地说:“啊哟,你明白这个?那么我希望你不要忘了这句话。”

  接着,她问我喜欢哪些诗。

  我挥动着两手,背了几首给她听。她沉默地,很认真地听着。一会儿,她站起来,在屋

  子里走来走去;沉思地说:“可爱的小东西,你该去上学呀。我给你想想办法……你的主人

  跟你是亲戚吗?”

  我回答了是的,她惊叹了一声:

  “噢。”好象在责难我一样。

  她又借给我一本《贝朗瑞歌曲集》

  ,这本书很精致,带

  有版画,裁口喷金,红皮封面。这些歌,以刺心的痛苦和疯狂的欢乐的奇特结合,完全

  把我弄疯了。

  当我念到《年老的流浪汉》

  的苦痛的话时,不由觉得心

  里发凉:

  人类呀,为什么不把我踩死,

  象一个伤害生物的害虫?

  呀,你们应该教会我

  如何为大家的幸福劳动。

  如果能把逆风躲避,

  害虫也许会变成蚂蚁;

  我也许会爱你们象自己的兄弟。

  我这年老的流浪汉,可是我到死恨你们好象仇敌。

  可是接下去念到《哭泣的丈夫》,我笑得连眼泪都掉下来了。我记得特别清楚的,是贝

  朗瑞的话:学会过欢乐的生活对普通人也算不得什么。

  ……

  贝朗瑞激起了我的不可抑制的快活,调皮的愿望,想对一切人说粗暴的讽刺话,在短短

  期间内,我在这方面已经有了很大的长进。他的诗句�