第五十八章 玉皇大帝?
/>   另外值得一提,其实“上帝”这个称呼,也并非是舶来的,而是土生土长的中原词汇。

  一般现在说起上帝,人们都想到了基督教中的耶和华,而在以前,上帝一词是专门称呼“昊天上帝”或者“玉皇上帝”的。

  意为“天上的帝皇”。

  明朝时期,天主教耶稣会来到华国传教,但因价值观以及风俗的不同,导致在华国传教极不顺利。凑请明朝政府后,政府允许其传教,但必须将基督教中国化,当时利玛窦抵触很大,认为“上帝”是中原词汇,华国古来就有“上帝”这个神,是特指东方宗教中的最高神明,与他所宣扬的“天主”并非一人,有着截然不同的性质。

  不过最终他妥协了,选择了“上帝”作为宗教的最高神明。但后来随着传教的深入,利玛窦又开始觉得“上帝”一词不妥,于是又用了“天主”一词代替。同时,为了防止华国人认为天主教是崇拜女神的,他又将圣母像换成耶稣像。从此,天主教会全面禁止使用“上帝”、“天”等字样,一律统一使用“天主”。

  而基督教的另一个分支“新教”,对最高神明的称呼“god”也并没有翻译成“上帝”或者“天主”,而是另外译成了“神”。虽然后来内部发生过争执,有些人认为应该用“上帝”这样的称呼,但有些人坚持认为应该翻译成“神”,最后投票二比二搁置。

  于是“上帝”这一翻译也就成了两派争论的焦点。

  李睿源当然没有联想到那么多,他现在怀疑的是,艾萨克口中的牧皇大天尊,究竟是不是他认为的“玉皇大帝”。

  如果是的话,他忽然有种兴奋得连鸡皮疙瘩都要起来了。