3-23 我们的世界
��话说,两位,介意我吹首小调助助兴吗?光这么开我也很无聊的。”

  伯克耸了耸肩,莱特愣了愣,点了点头:“请随意。”

  “那就好,唱的不好,请别介意。”接着,那位司机愉快地吹起了小调。

  ichbinschnappi,daskleinekrokodil

  kommaus?gypten,dasliegtdirektamnil

  zuerstlagichineinemei

  dannschni-,schna-,schnappteichmichfrei

  schnischnaschnappi

  schnappischnappischnapp

  schnischnaschnappi

  schnappischnappischnapp

  ichbinschnappi,daskleinekrokodil

  habscharfez?hne,unddavonganzsch?nviel

  ichschnappmirwasichschnappenkann

  jaichschnappzu,weilichdassogutkann

  ichbinschnappi,daskleinekrokodil

  ichschnappege,dasistmeinlieblingsspiel

  ichschleichmichandiemamaran

  undzeigihrwieichschnappenkann

  ichbinschnappi,daskleinekrokodil

  undvomschnappen,dakriegichnichtzuviel

  ichbei?dempapikurzinsbein

  unddann,dannschlaficheinfachein

  司机这么愉快地哼唱着,用着伯克并不知道的预言这么哼唱到,节奏愉悦而又轻松。

  “这首歌,你是从哪学会的?”伯克这么问道,同时内心觉得这首曲子听上去更像一首儿歌。

  “这首?不是什么了不得的,是我们这里一首在下巢流行的儿歌罢了,用的也是我们这的方言,您有兴趣?”

  “当然,请务必多唱几首这种歌,他们听上去很棒。”

  “嗯,那就好。”

  “对了,这首歌叫什么名字?”伯克绕有兴趣地问道。

  “嗯,我没记错的话,应该是叫小赖皮,这样没错。”