第 11 部分
��后,迈尔尼科夫和尼古拉斯库仍颓然地倒在椅子里,痴愣愣地瞪

  视着棋盘。

  ※            ※          ※

  特蕾西和杰弗坐在上层甲板的一家酒吧里。

  “g得妙极了,”杰弗大笑,“您是否注意到了迈尔尼科夫脸上的表情?我以

  为他会犯心脏病。”

  “我却以为我会犯心脏病,”特蕾西说,“我们赢了多少钱?”

  “大约二十万美元。明天一早在索斯安普敦靠岸后,我们向事务长要钱。我明

  天与您一起在餐厅用早餐。”

  “好的。”

  “我得回去休息了。让我先送您回去。”

  “我还不想去睡,杰弗。我太兴奋了,您先去吧。”

  “您是冠军,”杰弗对特蕾西说。他俯过身,在她的脸颊上轻轻一吻。“晚安,

  特蕾西。”

  “晚安,杰弗。”

  她目送他离去。去睡觉,不可能!今晚是她一生中度过的最不平凡的时刻之一。

  那个俄国人和罗马利亚人自以为是的骄傲。杰弗曾说过“包在我身上”,她照他的

  话做了。

  她对他并不抱幻想,他不过是个江湖骗子。他机灵、逗趣、伶俐、好相处。但,

  她当然不会认真的对他感兴趣。

  杰弗在回房间的途中,遇上一名船上的官员。

  “比赛精彩极了,史蒂文斯先生。关于这场棋赛的消息,收音机里已经广播了。

  恐怕到了索斯安普敦,记者会立即采访你们二位。您是惠特里小姐的经理人吗?”

  “不,我们只是在船上萍水相逢。”杰弗漫不经心西说。“然而他的脑子却在

  紧张地转动。如果人们认为他和特蕾西是一伙的,棋赛就有可能被视为一个y谋,

  甚至还会进行调查。于是,他决定在引起任何怀疑之前,先把钱弄到手。

  杰弗给特蕾西写了一张纸条:“钱已拿到,萨瓦伊饭店等您,早餐上对您庆贺。

  您很了不起。杰弗。”他把纸条封入一个信封,j给一名侍者,说:“请明天一早

  务必将此信面j惠特里小姐。”

  “是的,先生。”

  杰弗径直向事务长办公室走去。

  “对不起,打扰您了!”杰弗歉意地说,“还有几个小时船就要靠岸了,我知

  道那时您一定忙得不可开j,所以您要是不介意的话,是否可以现在付给我钱?”

  “没问题,”事务长笑吟吟地说,“那位年青夫人实在是绝了,是不是?”

  “她是个奇才。”

  “我想冒昧问一句,史蒂文斯先生,她的一手好棋艺到底是在哪学的?”

  杰弗凑上前去,煞有介事地悄声说:“我听说她曾师从博比。菲西尔。”

  事务长从一只保险柜