第 3 部分
;的士兵和军官。侵略者们不知道怎么办。他们用心地听取过上司的指示,怎么对付向他们开

  火和扔石头的情况,却没有接到过怎样对待这些摄影镜头的命令。

  她拍了一卷又一卷,把大约一半还没冲洗的胶卷送给那些外国新闻记者。她的很多照片

  都登上了西方报纸:坦克;示威的拳头;毁坏的房屋;血染的红白蓝三色捷克国旗高速包围

  着入侵坦克;少女们穿着短得难以置信的裙子,任意与马路上的行人接吻,来挑逗面前那些

  可怜的性饥渴的入侵士兵。正如我所说的,入侵并不仅仅是一场悲剧,还是一种仇恨的狂

  欢,充满着奇怪的欢欣痛快。

  ??                  24

  她带了五十张自己全力精心处理的照片去了瑞士,送给了一家发行量极大的新闻图片杂

  志。编辑和蔼地接待了她,请她坐,看了看照片又夸奖了一通,然后解释,事件的特定时间

  已经过去了,它们已不可能有发表的机会。

  “可这一切在布拉格并没有过去!”她反驳道,用自己糟糕的德语努力向对方解释,就

  是在此刻,尽管国家被攻占了,一切都在与他们作对,工厂里建立工人委员会,学生们罢课

  走出学校要求俄国撤军,整个国家都在把心里话吼出来。“那是你们不能相信的!这儿没有

  人关心这一切。”

  编辑很乐意一位劲冲冲的妇女走进办公室,打断谈话。那女人递给他一个夹子,说:

  “这是l体主义者的海滩杰作。”

  编辑相当敏感,怕这些海滩l体照片会使一个拍摄坦克的捷克人感到无聊。他把夹子放

  到桌子远远的另一头,很快对那女人说:“认识一下你的捷克同事吧,她带来了一些精彩的

  照片。”

  那女人握了握特丽莎的手,拿起她的照片。“也看看我的吧。”她说。

  特丽莎朝那夹子倾过身子,取出了照片。

  编辑差不多在对特丽莎道歉:“当然,这些照片与你的完全不一样。”

  “不,它们都一样。”特丽莎说。

  编辑与那摄影师都不理解她的话,甚至我也很难解释她比较这些l泳海滩和俄国入侵时

  心里在想些什么。看完照片,她的目光停留于其中一张。上面是一个四口之家,站成一圈:

  一个l体的母亲靠着她的孩子们,巨大的乃头垂下来象牛,或者羊的乃子。她丈夫以同样的

  姿势依靠在另一边,yj和y囊看上去也象牛或羊的小茹房。

  “你不喜欢它们,是吗?”编辑问。

  “都是些好照片。”

  “她给这样的题材震住了。”那女人说,“我一看你,就敢说你一定没有去过l泳海

  滩。”

  “没有。”特丽莎说。

  编辑笑道:“你看,多容易猜出你是从哪里来的。共产主义国家都是极端清教徒�