8.哈罗德与银发绅士
打动了 我,这个年轻人,”他说,“他用一种言语无法表达的方式感动了 我。”棕色的液体顺着他光洁的下巴流了下去。

  哈罗德扭头看向一边,想站起来,但意识到这样不行。毕竟他 吃了人家的茶饼。但同时他又觉得这样目睹他人的无助也是一种侵 犯,而人家对他可是和蔼大方、礼貌优雅的。他真希望那男人没有 弄洒手中的茶,又希望他会擦掉,但他没有。他只是坐在那里,任 茶水流下,一点都不在乎。那茶饼眼看着就要毁了。

  那男人艰难地继续下去,语速慢下来,慢慢变成只言片语了。 “我会舔他的运动鞋,这是我们会做的事情之一。但我今天早上才 发现他的鞋子脚趾那个位置穿了个小洞。”他的声音颤抖起来, “我想给他买一双新的,又怕冒犯了他。但我又忍受不了他穿着破 了的运动鞋走在街上,他的脚会湿的。我该怎么办?”他的嘴紧紧 抿起来,仿佛在努力把即将喷涌而出的痛苦咽回去。

  哈罗德想象着火车站月台上站着一个绅士,穿着时髦套装,和 旁人看起来一模一样。全英格兰的绅士都是这样的,一个个买着牛 奶,给自己的汽车加着油,或者正在寄一封信,但没人知道他们内 心深处背着的包袱。有时他们需要付出简直不为人道的努力来扮演 “正常”,每天都要装,还要装得稀松平常。那种不为人道的孤独 感。又感动又惭愧的哈罗德递过去一张餐巾纸。

  “我想我还是会给他买双新鞋的。”哈罗德说。他终于抬起

  095

  眼看着银发绅士。他的虹膜是水蓝色的,眼白的地方都红了,看着就觉得痛。哈罗德的心像被什么咬了一下,但他没有移开眼神。两 人就这样对坐了一会儿,一言不发,直到哈罗德心中一亮,笑了起 来。他明白了,在弥补自己错误的这段旅途中,他也在接受着陌生 人的各种不可思议。站在一个过客的位置,不但脚下的土地,连其 他一切也都是对他开放的。人们会畅所欲言,他可以尽情倾听。一 路走过去,他从每个人身上都吸收了一些东西。他曾经忽略了那么 多的东西,他欠奎妮和过去的那一点点慷慨。

  那位绅士也笑了。“谢谢。”他擦了擦下巴、手指,然后是杯 沿,“我想我们应该不会再见了,但我很高兴今天遇见了你。我很 庆幸我们说了话。”

  他们握握手,分开了,将没吃完的茶饼留在了原地。

  096