分节阅读_75
>
很可惜,我还是没有见到他的亲戚,而且对于那面镜子,我有一种很不好的感觉。哈利整天都恍恍惚惚的,甚至想白天去看那面镜子,赫敏说了他很多次才制止了他这种冲动的行为。我实在不敢想象他要是被费尔奇、洛丽丝夫人或者那只老蝙蝠抓住了会有怎样凄惨的下场。
哦,这次即使你寄咆哮信来我也拒绝改变对斯莱特林院长的称呼,他对哈利的讨厌程度和我对马尔福的不相上下。我亲眼看到是马尔福朝哈利施锁腿咒的,他却扣哈利的分数,明明是教授还那么偏心、阴险,不知道邓布利多校长是怎么想的……不过你放心,我已经帮哈利教训了马尔福,虽然不能像他那样蹲在角落里对每个进图书馆的新生练习恶咒,但我绕道书柜的后面朝他的屁/股上狠狠踢了一脚哇咔咔~我没给韦斯莱家丢脸!
你的罗恩【读者回复版】我不是乔治:命中的地方偏左偏右?
我不是弗雷德:还是在屁/股的正中心?
华丽的旁观者:我受够了!立刻停止对马尔福声誉的污蔑!!
斯莱特林的无上荣耀:原来咒语的熟练度是通过这样积累起来的吗?很好,我会去试试的。
戴眼镜的虎斑猫:第三次严肃抗议报刊的内容对未成年巫师造成了不良影响别以为换只猫头鹰我就找不到你,我的忍耐是有限度的!
威森加摩法庭成员之一:orz你居然真的敢拘捕……我已经说服赫伯特,他同意去你岳父家串门,和你伴侣的祖先们聊一聊你刷完牙还吃甜食以及把臭袜子扔床底不管长达一年的卫生习惯。还有,弗雷德和乔治,既然有时间看报纸,你们笑话商店的营业额必定很客观,作为最大股东之一,我会去收债的。
=============================分隔线=============================第6期【1995年12月24日】(应罗纳德·比利尔斯·韦斯莱本人的要求,本报此版临时调整发表信件的顺序,提前将他在五年级,即战争爆发那一年的机密信件公开。版权所有,翻版必究!)亲爱的扎比尼,对于仍然用你的姓氏称呼你,我并没有感到任何的歉意,相反,此时此刻,我他·妈·的非常想把你的头盖骨撬开看一看里面是不是盛满了脓水!
我明明记得自己之前交待得很清楚,德拉科想要,就把信转·交·给他,而不是漫天要价。你到底利用我的信榨取了多少好处?我答应和你合作,是想气一气那个没良心抛弃我的混蛋,不是白白凑上来给你当肥羊宰的。
也许德拉科没有和你说,你的那些回信我也完好无损地收着,想想看这些东西流出去的后果。哦,我忘了你糟糕的记忆,摘录了其中几段最精彩的给你。(编者注:附件已被销毁)放心,我绝对不会冲动地让德拉科知道,不过等着收拾你的人多的是,以格兰芬多女生对付色/狼的风格和被横刀夺爱的男生的愤怒其中包括你们学院魁地奇队的队长蒙太你的下场可想而知。
没错,这就是威胁。立刻把敲诈来的东西还回去,并且另外伪造一封信,告诉德拉科你是被我感化决定洗心革面重新做人才这么做的。
你的韦斯莱【读者回复版】(本报临时公告:由于办公室被咆哮信淹没,暂时关闭评论版块,重开之日另行通知,感谢您一直以来的支持!)
第八章 克利切
good order is the foundation of all things.e.burke
良好的秩序是一切的基础。伯克
我站在爸爸的左边,哈利在另一边,看到爸爸抽出魔杖,在门上敲了一下。顿时门后传来许多金属撞
哦,这次即使你寄咆哮信来我也拒绝改变对斯莱特林院长的称呼,他对哈利的讨厌程度和我对马尔福的不相上下。我亲眼看到是马尔福朝哈利施锁腿咒的,他却扣哈利的分数,明明是教授还那么偏心、阴险,不知道邓布利多校长是怎么想的……不过你放心,我已经帮哈利教训了马尔福,虽然不能像他那样蹲在角落里对每个进图书馆的新生练习恶咒,但我绕道书柜的后面朝他的屁/股上狠狠踢了一脚哇咔咔~我没给韦斯莱家丢脸!
你的罗恩【读者回复版】我不是乔治:命中的地方偏左偏右?
我不是弗雷德:还是在屁/股的正中心?
华丽的旁观者:我受够了!立刻停止对马尔福声誉的污蔑!!
斯莱特林的无上荣耀:原来咒语的熟练度是通过这样积累起来的吗?很好,我会去试试的。
戴眼镜的虎斑猫:第三次严肃抗议报刊的内容对未成年巫师造成了不良影响别以为换只猫头鹰我就找不到你,我的忍耐是有限度的!
威森加摩法庭成员之一:orz你居然真的敢拘捕……我已经说服赫伯特,他同意去你岳父家串门,和你伴侣的祖先们聊一聊你刷完牙还吃甜食以及把臭袜子扔床底不管长达一年的卫生习惯。还有,弗雷德和乔治,既然有时间看报纸,你们笑话商店的营业额必定很客观,作为最大股东之一,我会去收债的。
=============================分隔线=============================第6期【1995年12月24日】(应罗纳德·比利尔斯·韦斯莱本人的要求,本报此版临时调整发表信件的顺序,提前将他在五年级,即战争爆发那一年的机密信件公开。版权所有,翻版必究!)亲爱的扎比尼,对于仍然用你的姓氏称呼你,我并没有感到任何的歉意,相反,此时此刻,我他·妈·的非常想把你的头盖骨撬开看一看里面是不是盛满了脓水!
我明明记得自己之前交待得很清楚,德拉科想要,就把信转·交·给他,而不是漫天要价。你到底利用我的信榨取了多少好处?我答应和你合作,是想气一气那个没良心抛弃我的混蛋,不是白白凑上来给你当肥羊宰的。
也许德拉科没有和你说,你的那些回信我也完好无损地收着,想想看这些东西流出去的后果。哦,我忘了你糟糕的记忆,摘录了其中几段最精彩的给你。(编者注:附件已被销毁)放心,我绝对不会冲动地让德拉科知道,不过等着收拾你的人多的是,以格兰芬多女生对付色/狼的风格和被横刀夺爱的男生的愤怒其中包括你们学院魁地奇队的队长蒙太你的下场可想而知。
没错,这就是威胁。立刻把敲诈来的东西还回去,并且另外伪造一封信,告诉德拉科你是被我感化决定洗心革面重新做人才这么做的。
你的韦斯莱【读者回复版】(本报临时公告:由于办公室被咆哮信淹没,暂时关闭评论版块,重开之日另行通知,感谢您一直以来的支持!)
第八章 克利切
good order is the foundation of all things.e.burke
良好的秩序是一切的基础。伯克
我站在爸爸的左边,哈利在另一边,看到爸爸抽出魔杖,在门上敲了一下。顿时门后传来许多金属撞