分卷(25)
; 赫克托尔挥手朝高台上的老国王喊话:我的父亲,请把你的王冠交到我的手上。

  哪一个国王愿意交出自己的王冠呢?普里阿摩斯脸色铁青:如我所咒。特洛伊的王将战死沙场。

  既是命运的安排,我定不推辞。

  当上特洛伊的王,是特洛伊人最高的荣耀。死亡对他们来说,实在不值一提。

  失去王位的普里阿摩斯把王冠摘下,将它丢给赫克托尔。

  赫克托尔迫不及待地戴上王冠。

  他的心里涌起股莫名的神圣感,他是特洛伊的王,他是这片土地的主人!

  他张开双臂,享有着万民的欢呼!

  就在此时,逊位的普里阿摩斯从高台上纵身一跃,就此了结一生。

  赫克托尔甚至没注意到他父亲死去。

  王位在,他的父亲就在。父王的生命就在他头顶戴着的金色王冠里,随着他的血脉不死不灭。

  至于地下躺着的那具面目全非的尸体,挥挥手,抬走。

  赫克托尔登时觉得方澄穆是他的福将。

  正是方澄穆带来的伟大的神谕,将他推上国王的宝座。

  他赶紧把方澄穆迎进王宫去。

  方澄穆指着身后的平民们:他们也辛苦大半天为你传信,总该犒赏些东西。

  赫克托尔言听计从。眉头都不皱,一人赏一袋小麦,人人都对新国王心生好感。

  方澄穆又道:埃涅阿斯也该放了。

  赫克托尔没忘记他的兄弟。只是埃涅阿斯烂醉不醒,谁也叫他不起。

  方澄穆摊摊手。早知道普里阿摩斯那么容易被推翻,就不用酒神去灌醉埃涅阿斯了。

  赫克托尔忙前忙后,只为一件事。

  这位新任的国王比他的父亲脑子清醒。

  他曾与迈锡尼人交过手,知道他们厉害。要是没有神的庇护,特洛伊必定是要亡城的。

  他向方澄穆祈求:战神的使者,你既能给我登基为王的谕示,也请告诉我如何击退外邦的强敌。

  方澄穆早就想好法子,不过这时候他得来个欲擒故纵。

  他振振有词地道:迈锡尼人远渡而来,只为夺回他们的王妃。只要你们愿意交出海伦,战争自然平息。

  第38章

  帕里斯的屋子里传来幽怨的女子哭泣声。

  听闻自己要被送走的海伦, 抱怨着丈夫的无能:我渡过重重海洋,抛下故土家园,来到你的城邦。我的心胜过灼灼烈日, 你的心犹如冰冷磐石。战争来临之际, 竟要女子出头。

  我的海伦, 尊贵的国王要我如此行事, 我又有什么办法呢?

  帕里斯面红耳赤。从前父王活着的时候, 绝对不可能向提出这等要求。堂而皇之地把妻子送给别人, 真是勇士的耻辱!

  你既不敢为我出头,我便为自己出头。

  海伦恼羞成怒,陡然将头发散开, 猛地朝房里的石柱撞过去。

  帕里斯惊呆了。他是真心爱海伦的,决不肯叫她去死。

  帕里斯连�