第 34 章
hought as a child:but when i became a man,i put away childish things。”叶蔓蔓回忆着,露出了十分鄙视的表情,评价,“什么鬼?”

  “我之前就发现了,妳好像很不喜欢各种引用?”

  “但这样得分通常都很高,如果再说一点古英语。”

  这句话正是古英语的读法。陆开没说赞同也没说不赞同,他说:“这句话引自《哥林多前书》第十三章。”

  “我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。”

  叶蔓蔓接着他的话说:“选手的观点就是孩子是被允许犯错的,所以对待孩子应更宽容,犯错与宽容代表成长,因为圣经都是这么说的。这不就是投机取巧吗?并不代表什么个人能力,抱着背几本名人名言分就有了。”

  陆开为她不留情面的总结笑了出来,“评委老师还真可能是被古英语给唬了,要是我就不会让他过。”

  “哦,那你要怎么评价?”叶蔓蔓表现出了兴趣。

  “我会说他根本没读懂圣经就以字面意思引用,只是将书当成了自己的工具,而不是获取知识的来源,这样的态度是不对的。”陆开随手在画本上写下这句话,在“when i became a man”下划了条线,“这里的‘成人’并不是指成年人,以宗教的角度来说更类似于咱们讲的飞升,‘孩子’则有点□□凡胎的意思,讲的人飞升而成为完人就摒弃了世俗中的劣性,而其实‘完人’这种概念本身就是不现实的,是一种期望,并不适用于主题。”

  “宗教讲究超脱,而我们讨论的是现实,现实中只有‘人无完人’,所以将这句话引用在这里,本身就是一种驳论,不能作为理论依据,连参考都不够格。”

  “这就是我讨厌引经据典的原因,”叶蔓蔓显得非常认真,“容易引起新的不必要的辩论。”

  陆开挑眉,“那妳是同意还是不同意呢?”

  “我又没读过圣经,怎么知道你说得是不是真的?”叶蔓蔓说,“但如果我是评委,我会给你高分。”

  陆开不无得意地勾起唇角。

  “陆开,你为什么不报名呢?”

  女生泛金的睫毛轻轻眨了下,歪着头,冷漠而专注。

  陆开的唇角发僵似地,向外撇了撇,“妳看我像是差那几分高考加分的人吗?”

  “你要出国,考托福,考雅思,都并不妨碍你参加一个小小的比赛。你喜欢英语,并不像我这样为学而学,就像喜欢画画,你知道这么多东西,又要藏起来。”

  “觉得屈才?”

  叶蔓蔓有些迷惑地皱了下眉,“是有点,不行?”

  “行,”陆开看着她,时间比自己认为的稍微长了些,“很行。”

  ?

  叶蔓蔓还没能琢磨过来,陆开已经在那张纸上又写了个“childish”,用竖线将之与刚才写的内容隔开。

  “妳藏过喜欢的东西吗?”他问。

  “我放弃过。”

  没有想到她会这样回答,陆开很自然地联想到了舞蹈,联想到了番茄虾和葱油饼,长长的头发,可能还有其他。

  “我舍不得放弃,所以会藏起来。”